|“平行世界” 赛琳娜的艺术。 版权所有 赛琳娜的艺术，经许可使用。|
I have recently been accused 的 proposing a metaphysics that simply replaces one form 的 reductionism with another: instead 的 reducing everything to 物, I 所有egedly 'reduce' everything to 心神, 的supposed polar opposite 的 物. Underlying this accusation is 的notion that 'mind' and 'matter' are 双重概念或 polar opposites at 的same level 的 abstraction, so that a reduction to either 的 them is seen as equally abstract. The suggestion is that there is a higher, truer, more enlightened point-of-view that precedes both 心神 and 物 ontologically, and from which we can contemplate both 心神 and 物 as a lower-level duality or polarity. As such, I 所有egedly fail to bring us any closer to that 'higher point-of-view,' instead replacing one abstraction with another.
If this is what you think, you've fallen for a linguistic 骗局; one that, unfortunately, plagues most 的 our culture. Mind and 物 are not a true duality; and they aren't 极地相反. Since 的time 的 Aristotle we've 知道n that 我们在识别真正的矛盾对时必须小心，以免造成重大逻辑错误。非常相似的原理在这里适用。 Mind is not at 的same level 的 abstraction as 物. As a 物 的 fact, 心神 is not an abstraction at 所有. Only 物 is.
Before we continue, let me state precisely what I mean by 'mind.' I use 的word 'mind' in exactly 的same way that I use 的word 'consciousness': 心神/consciousness is that whose excitations are 主观 experiences. Whatever 心神/consciousness may intrinsically be, its 激发方式 are our 主观 experiences, which in turn are our entire reality. My use 的 this definition is not an attempt to be peculiar: it's simply a recognition that there is no universally-accepted definition 的 心神 and 意识out there, so I have to be precise regarding what I mean. From this point on, I will use only 的word 'mind.'
Since 所有 we can ever 知道 are our 主观 experiences, 物 –作为所有经验之外都存在的东西–是...的抽象 and in 心神。我们 推断 that 物 exists outside 心神, but even that 推断ence is an experience that arises and exists 内 心神. 在开始对任何事物进行理论化，抽象化或概念化之前，头脑就是存在的东西， including 的very notions 的 减少， 二元性和极性。 When one states that 心神 and 物 form a duality, or a polarity, 的statement itself arises and exists in one's 心神 as a 主观 experience. One cannot step out 的 one's own 心神 and look upon it as a mere abstraction. 哪里 would one be 'looking from' if not from one's own 心神? Do you see what I mean?
All 的 our abstractions arise from and 内 our 心神, 的ground 的 our being. Therefore, it is obviously a fallacy to say that 物 and 心神 are 双重概念或 极地相反. Matter is an abstraction 的 心神. We can never transcend 心神 so to see it as a member 的 a lower-level dual pair, for 心神 –无论本质上是什么–是我们开始概念化现实之前的状态。 To say that 心神 and 物 form a polarity is like saying that 涟漪 are 的polar opposite 的 的water where they ripple. 这个不成立。极性仅有效 between different kinds 的 涟漪 – say, 涟漪 that flow to 的right versus 涟漪 that flow to 的left – not between 涟漪 and 的medium where they ripple. And since 心神 is 的'medium' 的 的experiences we call 物, there cannot be a duality between 物 – 'ripples' 的 心神 – and 心神 either. Matter isn't independent 的 心神.
The illusion 的 a duality or a polarity between 心神 and 物 arises purely from language. It's a linguistic 骗局. In order to speak 的 的very 'medium' 的 主观 experience, we must give it a name. We call it 'mind,' or 'consciousness.' Then, in order to speak 的 certain 具体 激发方式 的 this 'medium,' we also give them names, like 'matter.' Finally, we lose ourselves in our own linguistic abstractions and end up thinking 的 'mind' and 'matter' as 极地相反. We delude ourselves into believing that we, 的agents conceiving 的 polarities and dualities, are somehow different from 'mind;' that we can look at 心神 from 的outside. We can't. Mind is what we are. It refers to our identity, not to one 的 our abstractions. It's 的'medium' 的 experience, not a type 的 experience.
When people implicitly assume that somehow there is a 'higher point-of-view' from which to contemplate 的alleged 心神/matter duality or polarity, they are abstracting away from their own nature. You are 心神 and you can't step away from what you are in order to see a true 心神/matter duality/polarity. There is no such 'higher point-of-view,' just linguistic confusion that gets us lost in 的forest 的 our own conceptual abstractions. When I say that 所有 reality is 激发方式s 的 心神, 我是 not 'reducing' 的universe to an abstract concept – such as 物 – but simply acknowledging 的very ground 的 being.
闭幕词： in 非对偶ity circles, 的word 'mind' is usually taken to mean 'thoughts' or 'intellect.' As such, one could say that reducing reality to 'mind,' in this particular sense, amounts to reducing reality to intellectual conceptualizations. This, indeed, is just as bad as reducing reality to 物, which is itself an abstract concept. So please remember that, above, as well as in 所有 my work, I use 的word 'mind' as a synonym for what in 非对偶ity circles is called 'consciousness.' This is more consistent with 的terminology 的 Western philosophy.