自上而下的个体化:双重性与泛灵论和人为的谬误


宣传海报 2015年科学与非对决聚会。

这是 我即将发表的演讲2015年科学与非对决聚会,将于10月在加利福尼亚州圣何塞举行:

我们生活在由两个人为的形而上学推论所主导的文化中:世界存在于意识之外,并且该世界中特定的物质安排以某种方式产生了意识。这种扭曲的现实观满足了当今在当今媒体(例如像Ex_Machina这样的电影)中如此普遍存在的虚幻的人造意识梦。

但是,与科幻小说相反,存在一个冷酷的科学事实,即我们完全无法阐明,甚至从原则上讲,物质的特殊安排如何可能产生意识。但是,这种失败并没有强迫我们的文化修改其错误的形而上学,而是导致了一种新的妄想:泛灵论,或者意识是万物的观念,而不是意识中的万物。在泛精神主义下,意识从根本上是零散的,就像物质看起来一样。据说单个原子具有非常简单的意识,而更复杂的心理,例如我们自己的心理,可以通过将原子连接在一起而自下而上地建立。

在本次演讲中,我们将看到泛灵论和我们对人造意识的梦想是如何从对现实事实的妄想解释中产生的,这些经验是可以得到的。我们将看到意识是’创建,但所有创建发生的框架。我们将看到意识是’从根本上说是零散的,但从根本上说是一个。我们将看到个人心理不’t来自自下而上的整合,但源自单一意识的自上而下的分离。最后,我们将看到所有这些都是如何直接从真正的非二元论中得出的。
分享:

26条评论:

  1. 回覆
    1. 嗨,贝尔纳多(Bernardo),我是通过Skeptiko了解了您的书后,才购买了其中的2本。我有一个问题,我想把您的书作为礼物送给您,但可惜,它们还没有翻译成德语。您是否有一位德国同行或一位经过翻译的美国同行,他们陷入了您的思维方式?你能推荐一个人吗?当然,Deepak Chopra可能已被翻译成德语,但我更喜欢学术论文类型。你能推荐谁?干杯,马克

      删除
    2. I hope you enjoy the books, Mark. I wouldn't know who else to point you to, other than to refer you to my list of favorite books on 脸书 : //www.facebook.com/BernardoKastrup/info?tab=page_info. 干杯,伯纳多。

      删除
  2. Spirit_not 意识 is the framework that holds one together_never separate_consciousness requires perception_SPIRIT knows_doesn'不需要perceive_doesn'不需要think_it想要/

    回复 删除
    回覆
    1. 没有定义你的意思'spirit'你只是随便跳舞。这不代表任何意思。不,意识-定义为经历的意识-不需要您的感知设备活跃。在做梦或纯抽象思维时,您都有意识。您在隔离罐中也有意识。您没有任何感觉就意识到了情绪。等等

      删除
  3. 贝尔纳多,我真的很喜欢您提供直截了当的解释的方式。我总是将这种清晰明确的语言解释为具有高才干和对主题的坚定把握的肯定标志。

    It is easy to picture from what you say above that the Big Bang, according to panpsychists, would have been composed of (say) 99.9% matter and 0.1 percent 意识. Just thinking about that makes the whole dualist idea laughable!

    谢谢。

    回复 删除
  4. 贝尔纳多,我主要是对您的观点表示强烈同情(我读过您的一本书,鲍洛尼的一本书),但是您对泛精神主义的批评总是使我感到困惑。一世'我仍然不确定(即使在读完书后)您的意识观与超自然主义之间有什么区别。维基百科:

    "在哲学中,泛灵论认为,意识,思想或灵魂(心理)是万物的普遍特征,是所有其他事物的原始特征。泛心理学家将自己视为思想世界中的思想。"

    我在该定义中看不到任何暗示或要求的内容"fragmentation."从书中看到的IIRC,您似乎对是否岩石是有意识的(我相信你说它们不是't,甚至不是非常小的水平)。更重要的是,究竟是谁在暗示或暗示着这种分裂?如果有一群人这样做,那么在大多数哲学家通常首先是唯物主义者而没有哲学家首先是唯物主义者的世界里,他们似乎很少见。'从本质上讲,这似乎是在暗示或暗示您所说的这种分裂。维基百科的文章然后说,泛灵主义等于"Non-emergentism",这似乎符合您的观点,而不是其中一种"fragmentationists".

    和阿伦'通过将世界分解为两种类型的对象,即有意识的对象和无意识的对象,来暗示您自己的二元非统一的意识观吗?那么,我们是否可以在您的二元论与"fragmentationists"(无论他们身在何处)。两种观点对我来说都不令人满意。

    可能只有在非对偶意识中,任何和所有这种二元论和悖论才能消散和解决(正如肯·威尔伯(Ken Wilber)经常说的那样)。换句话说,我们解决此类悖论的尝试是符号语言的固有特征(根据定义是二元的),并且没有'等同于意识本身是二元的。

    回复 删除
    回覆
    1. 嗨,约翰,

      在定义中,您采用了:"心理是所有事物的普遍特征" So 意识 is a feature OF matter, as opposed to matter being an excitation of 意识, as I propose.

      Panpsychism: 意识 is in matter
      My proposal: matter is in 意识

      泛灵论:人的思想是通过原子层次上简单思想的聚集而自下而上形成的
      My proposal: human minds are formed top-down, by 离解 of mind-at-large

      泛精神主义需要零散,因为它推断出物质的结构会影响心理的结构。也就是说,如果物质被雾化,那么头脑就被雾化。这是现代明确表达的'scientific'泛灵论。你甚至可以一直看到它回到怀特海和他的"occasions."

      对我来说,说某件事是有意识的就意味着说这是一个孤立的宽泛的想法。我不'认为所有事情都是这样;只有生物。的确,我相信新陈代谢是解离的形象。不易代谢的岩石并不是宽泛的思想分离,因此,它不是'有意识的。但这是IN意识,是整体思维的外部形象的一部分'的全球认知过程. There is nothing it feels like to be a rock for exactly the same reason that there is nothing it feels like to be an isolated neuron in your brain. There is ONLY something it feels like to be the WHOLE of your brain, and that is the way you feel right now.

      I'我们会在以后的书中详细介绍所有这些内容。

      干杯,伯纳多。

      删除
    2. 嗨,伯纳多。我没有'我最近一直在回复您的帖子'一直在阅读它们并让它们腌制。

      我发现您的答复非常有趣,尤其是最后一段。肯·威尔伯(Ken Wilber)对岩石之类的事物有一个称呼-他称它们"heaps", which is to say just a collection of things. A lot of the things we see in nature are 堆--rocks, lakes, rivers and oceans, mountains, etc. The collection may be accidental, or the more or less predictable result of various natural processes; and certainly, 堆 can exhibit various kinds of properties. But at bottom, they are composed of aggregations of atoms and/or molecules, and it is 这些latter, if anything, that I tend to think of as the "outside image of MAL'的全球认知过程"。原子和分子相互作用的方式有很多种,这也解释了物理学家迄今确定的自然现象,即使没有充分解释。

      但是,我反映出有生命的生物的身体也由原子和分子组成。我不会't call them 堆, 怎么样ever, because they possess the ability to reproduce themselves: natural processes might produce lots of similar rocks, but that'与生殖过程产生生物的精确度不同。生物还表现出其他生活标准,例如易怒(即以某种有目的的方式与环境互动),新陈代谢,排泄物等。在大多数情况下(病毒可能会有些问题),'可以很容易地确定是否有动画。

      那么有生命的生物是什么?与他们的意识相反,您将其描述为MAL的分离方面吗?也许他们的身体反映了他们的意识:例如,构成人体的原子和分子的集合反映了我们的意识-是"outside image"我们通常将其识别为具有所有能力的人。在某种程度上,我们的身体似乎有点像堆一样,但是'是我们意识的附加弗里森,它被身体所局限(也许可以说是有限的)。

      I'我只是在这里大声想:'所有人仍在腌制,我承认这是避风港'还没有凝结,但是'让我烦恼的事情:整理出什么's what, and 怎么样 to interpret your version of Idealism. I could say more, but will leave it there and maybe you'我会回答一些有助于澄清我想法的事情。

      干杯,

      迈克尔·拉金(Michael Larkin)

      删除
    3. 嗨,迈克尔,

      我认为只有新陈代谢(生命)才是广大思想的形象's 离解 into individual streams of experience. Everything else are 堆: from rocks to computers to robots. Life is indeed unique in many ways and has its own mysteries (protein folding, morphogenesis, etc.). It is not a process 生活 any other. As such, it is the unique way 离解 manifests itself to us 外部ly. To create an artificial sentient being, we need to induce 离解 in mind-at-large artificially. It may be possible, but it has nothing to do with silicon chips.

      干杯,伯纳多。

      PS:很抱歉,您的回复很晚,刚开始我想念您的帖子。

      删除
    4. 这些'heaps'例如岩石,分子和原子't exist without 意识 for 这些are delineations made by 意识. For example, we delineate a rock from that which is not the rock, but the boundary that distinguishes the rock from the non-rock does not exist. In a materialist POV - without 意识 - reality(matter) can only exist in it's最原始的不可分割状态。而且,如果物质不能具有不可分割的状态,那么唯物主义就会陷入困境。

      删除
    5. 拉里,当场!我完全同意你的看法:分离无生命的物体的想法仅仅是我们放在自然上的概念性叠加。它没有't exist in reality.

      删除
  5. 回覆
    1. 您看到我早先的文章Bernardo吗?如果是这样,你've决定不回答,'很好。但是,在一个偶然的机会,你避风港't,您有回应吗?

      干杯,

      迈克尔·拉金(Michael Larkin)

      删除
    2. 抱歉,迈克尔,我一开始错过了,但现在回答了!

      删除
    3. "我认为只有新陈代谢(生命)才是广大思想的形象's 离解 into individual streams of experience. Everything else are 堆: from rocks to computers to robots. Life is indeed unique in many ways and has its own mysteries (protein folding, morphogenesis, etc.). It is not a process 生活 any other. As such, it is the unique way 离解 manifests itself to us 外部ly. To create an artificial sentient being, we need to induce 离解 in mind-at-large artificially. It may be possible, but it has nothing to do with silicon chips."

      感谢您的回应,贝尔纳多。一世 'm想象处于原始状态的无所不在的精神(MAL),而没有分离的变化。它是存在的唯一的意识,并且具有自身的内在体验。但后来我想:它也有一个"external"欣赏自己?

      我们知道,尽管两者都是有限的,但变更能够同时具有两者。但是,如果MAL仅具有内部经验,可以通过对其内部的诠释来改变其外部形象的替代方式吗?通过他们,MAL拥有了自己无法探索的探索经验'否则有吗?它固有的外在形象可能表现为我们认为是基本粒子的东西,以及其特性/行为("forces" and "energies"), of those and the 堆 derived therefrom.

      In my understanding, you think of inanimate 堆 and their properties as being part of the 外部 view of MAL's cognitive processes. However, it now occurs to me that the bodies of organisms could also be more sophisticated 堆 that have evolved to reflect what you shorthand as "metabolism",即营养,生长,繁殖,排泄,烦躁等。

      你说你认为生活不't一个类似(错误输入"life"?) any other. In one sense that could be true enough, but in another, I wonder if animate 堆 that exhibit 代谢 aren't基本上是通过阐述MAL固有的特性/行为而形成的。随着时间的流逝,这些过程似乎变得越来越复杂。在某些时候,变更可能会在内部意识到他们经历了MAL'的外部图像,即。宇宙及其许多现象-并以越来越复杂的方式解释它们。

      It'关于什么时候是一个有趣的问题"dissociation" might happen. Would it precede the appearance of progressively more animate 堆, or develop as they develop? I don'当然不知道,但是怀疑后者。无论哪种情况,在我们看来,这都是一个进化的过程。

      注意我 'm *并非*暗示一切,直至单个基本粒子,都具有意识。它's more that 意识 emerges in 堆 once they become sufficiently complex ("alive"),这反映在他们的新陈代谢上。这不是't the serendipitous emergentism commonly hand-waved about by materialists. No: there is, and always has been, an intention, and a purpose behind it. That would be the striving of MAL to experience Itself through the second-person perspective of animate 堆. These possess the ability to perceive 外部ly, associated with internal, interpretative experiences of what MAL is, which are what MAL co-experiences.

      (下续)

      迈克尔·拉金(Michael Larkin)

      删除
    4. 嗨,迈克尔,

      你写了:"but if MAL has only internal experience, could alters be the means by which It experiences Its 外部 image vicariously, via their internal interpretation of It? Through them, is MAL having an exploratory experience of Itself that It couldn't otherwise have?"

      是!究竟!我在即将出版的书中对此进行了广泛的写作,"More Than Allegory."敬请关注;它应该在明年年初发布。关于您的其他观点,我认为这段新视频可能有助于阐明我的想法:

      //youtu.be/hx7cspjwvHM

      干杯,伯纳多。

      删除
  6. (上接)

    我想,这涉及一种二元论,但它不是在两种不同的物质(思想和物质)之间,也不是在两种不同的性质(精神和物质)之间。它'在一个事物的两个不同视角之间:内部和外部。 Primaeval MAL可能仅能内部查看;从第一人称视角可能只能从内部感知自己。它利用其不可见的(对它)外部视图来进化(实验上?)来创造能够通过其内部解释能力从外部向其传递自身经验的有情众生,最终归结为他们(本地化和有限的)意识。在这种观点下,有感觉的生物将是外部感知的转化者。如果您愿意,它们可以用作MAL的感觉器官。但是在内部,他们具有自己认为是个性的经验。

    唯物主义者试图将一切都解释为可还原的物质,包括意识,他们可能将其归因于每个基本粒子,这些粒子通过复杂化最终产生了人类意识。他们甚至可能否认意识的存在。但是,仍然存在一个棘手的问题,那就是为什么我们要经历和交往。它'这只是一个问题,因为它们首先建立了思想与物质之间的概念区分。消除这种区别,事情就变得更简单了,即使仍然很难把握。

    $ 64,000的问题是,死后个性会持续吗?几乎每个人都一次或一次地问自己。似乎至少有两种传递信息的方法。一种是文化,另一种是个性的坚持。文化传播是高度偶然的。我们可以'说一百年' time we won'没有把自己炸回石器时代,或者那赢了'曾经有一些全球性灾难席卷了我们所有人,在这种情况下,MAL至少在这个星球上,将与它不断发展的第二人称数据来源失去联系。

    死亡带来灭绝的想法很可能是人类'最大的生存恐惧。但是我们应该记住"death" is an entropic process that happens for sure only to animate 堆. If MAL is eternal, both internally and 外部ly, then so are Its dissociated 意识es (or at least the information they have gathered) as well as the basic constituents of animate 堆, viz. elementary particles.

    MAL将不得不永久失去其死亡信息,以应用于其分离的变更,并且本质上也适用于它。有证据表明,MAL没有'丢失信息:基于它的进化是一个不可阻挡的过程。即使在这个星球上停止收集信息,也可能还有更多可以继续的地方,我们可以't rule out the possibility that alters would be re-instantiated as animate 堆 on those other planets.

    干杯,

    迈克尔·拉金(Michael Larkin)

    回复 删除
    回覆
    1. 嗨,迈克尔,

      你写了:"but if MAL has only internal experience, could alters be the means by which It experiences Its 外部 image vicariously, via their internal interpretation of It? Through them, is MAL having an exploratory experience of Itself that It couldn't otherwise have?"

      和:"我想,这涉及一种二元论,但它不是在两种不同的物质(思想和物质)之间,也不是在两种不同的性质(精神和物质)之间。它's between two distinct perspectives of/on the one thing: the internal and the 外部."

      是!究竟!我在即将出版的书中对此进行了广泛的写作,"More Than Allegory."敬请关注;它应该在明年年初发布。关于您的其他观点,我认为这段新视频可能有助于阐明我的想法:

      //youtu.be/hx7cspjwvHM

      我希望上周我在SAND上与克里斯·菲尔德(Chris field)进行过一场辩论,我希望这应该在几周后上线。在其中,我们探讨了您提出的许多问题。

      干杯,伯纳多。

      删除
  7. 您能进一步解释为什么意识会经历吗?'how'意识体验?在我看来,将意识定义为WHICH经历会不必要地使意识/身体(意识通过其发生的唯一途径)经历的身体/思想实体(这是人们可以通过其进行体验的唯一方式)充实。

    回复 删除
    回覆
    1. 我并不是说那个经验(TWE)就是身体。其实我不'认为是:身体本身就是TWE的经历,因此TWE不能成为身体。致电TWE"consciousness"很公平。这部新影片可能会有所帮助:

      //youtu.be/hx7cspjwvHM

      删除
  8. 什么''luck''通过以下人员找到了您的作品'在老虎的背上'。现在,我有许多愉快的阅读要做,我只需要几分钟就可以得到一种连贯的感觉,即您的工作与我在书中写的东西相吻合'Ich LIEBE meinen肿瘤'。你知道罗伯特·兰扎吗'的书《生化危机》?也值得一读。

    回复 删除
    回覆
    1. 嗨圭多,
      很高兴听见!就在上周的一次会议上,我遇到了一个叫Will Pye的人,他写了一本书,"得了脑瘤。"我想你们两个在同一页上。 :)
      我知道兰扎'的工作,但-对我感到羞耻-避风港'尚未详细介绍。我打算。
      特纳斯,伯纳多。

      删除